Get trending papers in your email inbox once a day!
Get trending papers in your email inbox!
SubscribeDEPLAIN: A German Parallel Corpus with Intralingual Translations into Plain Language for Sentence and Document Simplification
Text simplification is an intralingual translation task in which documents, or sentences of a complex source text are simplified for a target audience. The success of automatic text simplification systems is highly dependent on the quality of parallel data used for training and evaluation. To advance sentence simplification and document simplification in German, this paper presents DEplain, a new dataset of parallel, professionally written and manually aligned simplifications in plain German ("plain DE" or in German: "Einfache Sprache"). DEplain consists of a news domain (approx. 500 document pairs, approx. 13k sentence pairs) and a web-domain corpus (approx. 150 aligned documents, approx. 2k aligned sentence pairs). In addition, we are building a web harvester and experimenting with automatic alignment methods to facilitate the integration of non-aligned and to be published parallel documents. Using this approach, we are dynamically increasing the web domain corpus, so it is currently extended to approx. 750 document pairs and approx. 3.5k aligned sentence pairs. We show that using DEplain to train a transformer-based seq2seq text simplification model can achieve promising results. We make available the corpus, the adapted alignment methods for German, the web harvester and the trained models here: https://github.com/rstodden/DEPlain.
Does mBERT understand Romansh? Evaluating word embeddings using word alignment
We test similarity-based word alignment models (SimAlign and awesome-align) in combination with word embeddings from mBERT and XLM-R on parallel sentences in German and Romansh. Since Romansh is an unseen language, we are dealing with a zero-shot setting. Using embeddings from mBERT, both models reach an alignment error rate of 0.22, which outperforms fast_align, a statistical model, and is on par with similarity-based word alignment for seen languages. We interpret these results as evidence that mBERT contains information that can be meaningful and applicable to Romansh. To evaluate performance, we also present a new trilingual corpus, which we call the DERMIT (DE-RM-IT) corpus, containing press releases made by the Canton of Grisons in German, Romansh and Italian in the past 25 years. The corpus contains 4 547 parallel documents and approximately 100 000 sentence pairs in each language combination. We additionally present a gold standard for German-Romansh word alignment. The data is available at https://github.com/eyldlv/DERMIT-Corpus.
Neural CRF Model for Sentence Alignment in Text Simplification
The success of a text simplification system heavily depends on the quality and quantity of complex-simple sentence pairs in the training corpus, which are extracted by aligning sentences between parallel articles. To evaluate and improve sentence alignment quality, we create two manually annotated sentence-aligned datasets from two commonly used text simplification corpora, Newsela and Wikipedia. We propose a novel neural CRF alignment model which not only leverages the sequential nature of sentences in parallel documents but also utilizes a neural sentence pair model to capture semantic similarity. Experiments demonstrate that our proposed approach outperforms all the previous work on monolingual sentence alignment task by more than 5 points in F1. We apply our CRF aligner to construct two new text simplification datasets, Newsela-Auto and Wiki-Auto, which are much larger and of better quality compared to the existing datasets. A Transformer-based seq2seq model trained on our datasets establishes a new state-of-the-art for text simplification in both automatic and human evaluation.
Adapting Large Language Models for Document-Level Machine Translation
Large language models (LLMs) have made significant strides in various natural language processing (NLP) tasks. Recent research shows that the moderately-sized LLMs often outperform their larger counterparts after task-specific fine-tuning. In this work, we delve into the process of adapting LLMs to specialize in document-level machine translation (DocMT) for a specific language pair. Firstly, we explore how prompt strategies affect downstream translation performance. Then, we conduct extensive experiments with two fine-tuning methods, three LLM backbones, and 18 translation tasks across nine language pairs. Our findings indicate that in some cases, these specialized models even surpass GPT-4 in translation performance, while they still significantly suffer from the off-target translation issue in others, even if they are exclusively fine-tuned on bilingual parallel documents. Furthermore, we provide an in-depth analysis of these LLMs tailored for DocMT, exploring aspects such as translation errors, discourse phenomena, training strategy, the scaling law of parallel documents, additional evaluation on recent test sets, and zero-shot crosslingual transfer. Our findings not only shed light on the strengths and limitations of LLM-based DocMT models but also provide a foundation for future research.
Superposition Prompting: Improving and Accelerating Retrieval-Augmented Generation
Despite the successes of large language models (LLMs), they exhibit significant drawbacks, particularly when processing long contexts. Their inference cost scales quadratically with respect to sequence length, making it expensive for deployment in some real-world text processing applications, such as retrieval-augmented generation (RAG). Additionally, LLMs also exhibit the "distraction phenomenon," where irrelevant context in the prompt degrades output quality. To address these drawbacks, we propose a novel RAG prompting methodology, superposition prompting, which can be directly applied to pre-trained transformer-based LLMs without the need for fine-tuning. At a high level, superposition prompting allows the LLM to process input documents in parallel prompt paths, discarding paths once they are deemed irrelevant. We demonstrate the capability of our method to simultaneously enhance time efficiency across a variety of question-answering benchmarks using multiple pre-trained LLMs. Furthermore, our technique significantly improves accuracy when the retrieved context is large relative the context the model was trained on. For example, our approach facilitates an 93x reduction in compute time while improving accuracy by 43\% on the NaturalQuestions-Open dataset with the MPT-7B instruction-tuned model over naive RAG.
A Parallel Corpus of Theses and Dissertations Abstracts
In Brazil, the governmental body responsible for overseeing and coordinating post-graduate programs, CAPES, keeps records of all theses and dissertations presented in the country. Information regarding such documents can be accessed online in the Theses and Dissertations Catalog (TDC), which contains abstracts in Portuguese and English, and additional metadata. Thus, this database can be a potential source of parallel corpora for the Portuguese and English languages. In this article, we present the development of a parallel corpus from TDC, which is made available by CAPES under the open data initiative. Approximately 240,000 documents were collected and aligned using the Hunalign tool. We demonstrate the capability of our developed corpus by training Statistical Machine Translation (SMT) and Neural Machine Translation (NMT) models for both language directions, followed by a comparison with Google Translate (GT). Both translation models presented better BLEU scores than GT, with NMT system being the most accurate one. Sentence alignment was also manually evaluated, presenting an average of 82.30% correctly aligned sentences. Our parallel corpus is freely available in TMX format, with complementary information regarding document metadata
Discourse Centric Evaluation of Machine Translation with a Densely Annotated Parallel Corpus
Several recent papers claim human parity at sentence-level Machine Translation (MT), especially in high-resource languages. Thus, in response, the MT community has, in part, shifted its focus to document-level translation. Translating documents requires a deeper understanding of the structure and meaning of text, which is often captured by various kinds of discourse phenomena such as consistency, coherence, and cohesion. However, this renders conventional sentence-level MT evaluation benchmarks inadequate for evaluating the performance of context-aware MT systems. This paper presents a new dataset with rich discourse annotations, built upon the large-scale parallel corpus BWB introduced in Jiang et al. (2022). The new BWB annotation introduces four extra evaluation aspects, i.e., entity, terminology, coreference, and quotation, covering 15,095 entity mentions in both languages. Using these annotations, we systematically investigate the similarities and differences between the discourse structures of source and target languages, and the challenges they pose to MT. We discover that MT outputs differ fundamentally from human translations in terms of their latent discourse structures. This gives us a new perspective on the challenges and opportunities in document-level MT. We make our resource publicly available to spur future research in document-level MT and the generalization to other language translation tasks.
AdaParse: An Adaptive Parallel PDF Parsing and Resource Scaling Engine
Language models for scientific tasks are trained on text from scientific publications, most distributed as PDFs that require parsing. PDF parsing approaches range from inexpensive heuristics (for simple documents) to computationally intensive ML-driven systems (for complex or degraded ones). The choice of the "best" parser for a particular document depends on its computational cost and the accuracy of its output. To address these issues, we introduce an Adaptive Parallel PDF Parsing and Resource Scaling Engine (AdaParse), a data-driven strategy for assigning an appropriate parser to each document. We enlist scientists to select preferred parser outputs and incorporate this information through direct preference optimization (DPO) into AdaParse, thereby aligning its selection process with human judgment. AdaParse then incorporates hardware requirements and predicted accuracy of each parser to orchestrate computational resources efficiently for large-scale parsing campaigns. We demonstrate that AdaParse, when compared to state-of-the-art parsers, improves throughput by 17times while still achieving comparable accuracy (0.2 percent better) on a benchmark set of 1000 scientific documents. AdaParse's combination of high accuracy and parallel scalability makes it feasible to parse large-scale scientific document corpora to support the development of high-quality, trillion-token-scale text datasets. The implementation is available at https://github.com/7shoe/AdaParse/
MedVLSynther: Synthesizing High-Quality Visual Question Answering from Medical Documents with Generator-Verifier LMMs
Large Multimodal Models (LMMs) are increasingly capable of answering medical questions that require joint reasoning over images and text, yet training general medical VQA systems is impeded by the lack of large, openly usable, high-quality corpora. We present MedVLSynther, a rubric-guided generator-verifier framework that synthesizes high-quality multiple-choice VQA items directly from open biomedical literature by conditioning on figures, captions, and in-text references. The generator produces self-contained stems and parallel, mutually exclusive options under a machine-checkable JSON schema; a multi-stage verifier enforces essential gates (self-containment, single correct answer, clinical validity, image-text consistency), awards fine-grained positive points, and penalizes common failure modes before acceptance. Applying this pipeline to PubMed Central yields MedSynVQA: 13,087 audited questions over 14,803 images spanning 13 imaging modalities and 28 anatomical regions. Training open-weight LMMs with reinforcement learning using verifiable rewards improves accuracy across six medical VQA benchmarks, achieving averages of 55.85 (3B) and 58.15 (7B), with up to 77.57 on VQA-RAD and 67.76 on PathVQA, outperforming strong medical LMMs. A Ablations verify that both generation and verification are necessary and that more verified data consistently helps, and a targeted contamination analysis detects no leakage from evaluation suites. By operating entirely on open literature and open-weight models, MedVLSynther offers an auditable, reproducible, and privacy-preserving path to scalable medical VQA training data.
SMOL: Professionally translated parallel data for 115 under-represented languages
We open-source SMOL (Set of Maximal Overall Leverage), a suite of training data to unlock translation for low-resource languages (LRLs). SMOL has been translated into 115 under-resourced languages, including many for which there exist no previous public resources, for a total of 6.1M translated tokens. SMOL comprises two sub-datasets, each carefully chosen for maximum impact given its size: SMOL-Sent, a set of sentences chosen for broad unique token coverage, and SMOL-Doc, a document-level source focusing on a broad topic coverage. They join the already released GATITOS for a trifecta of paragraph, sentence, and token-level content. We demonstrate that using SMOL to prompt or fine-tune Large Language Models yields robust ChrF improvements. In addition to translation, we provide factuality ratings and rationales for all documents in SMOL-Doc, yielding the first factuality datasets for most of these languages.
Revisiting Parallel Context Windows: A Frustratingly Simple Alternative and Chain-of-Thought Deterioration
We identify two crucial limitations in the evaluation of recent parallel-integrated method Parallel Context Windows (PCW), which extends the maximum context lengths of language models, e.g., 2048 for LLaMA, by harnessing window-wise attention and positional embedding techniques. We first show that a simple yet strong baseline, weighted sum ensemble, is missing for the in-context few-shot classification. Moreover, on more challenging Chain-of-Thought (CoT) reasoning (e.g., HotpotQA), PCW would present unexpected deterioration regarding question miscomprehension and false inference. Based on our findings, we suggest that the existing PCW design may not guarantee sufficient improvement and practicality in handling lengthy documents in real-world applications. More community efforts on enabling language models' long context understanding ability should be paid.
Long-Context Language Modeling with Parallel Context Encoding
Extending large language models (LLMs) to process longer inputs is crucial for numerous applications. However, the considerable computational cost of transformers, coupled with limited generalization of positional encoding, restricts the size of their context window. We introduce Context Expansion with Parallel Encoding (CEPE), a framework that can be applied to any existing decoder-only LLMs to extend their context window. CEPE adopts a small encoder to process long inputs chunk by chunk and enables the frozen decoder to leverage additional contexts via cross-attention. CEPE is efficient, generalizable, and versatile: trained with 8K-token documents, CEPE extends the context window of LLAMA-2 to 128K tokens, offering 10x the throughput with only 1/6 of the memory. CEPE yields strong performance on language modeling and in-context learning. CEPE also excels in retrieval-augmented applications, while existing long-context models degenerate with retrieved contexts. We further introduce a CEPE variant that can extend the context window of instruction-tuned models with only unlabeled data, and showcase its effectiveness on LLAMA-2-CHAT, leading to a strong instruction-following model that can leverage very long context on downstream tasks.
Samanantar: The Largest Publicly Available Parallel Corpora Collection for 11 Indic Languages
We present Samanantar, the largest publicly available parallel corpora collection for Indic languages. The collection contains a total of 49.7 million sentence pairs between English and 11 Indic languages (from two language families). Specifically, we compile 12.4 million sentence pairs from existing, publicly-available parallel corpora, and additionally mine 37.4 million sentence pairs from the web, resulting in a 4x increase. We mine the parallel sentences from the web by combining many corpora, tools, and methods: (a) web-crawled monolingual corpora, (b) document OCR for extracting sentences from scanned documents, (c) multilingual representation models for aligning sentences, and (d) approximate nearest neighbor search for searching in a large collection of sentences. Human evaluation of samples from the newly mined corpora validate the high quality of the parallel sentences across 11 languages. Further, we extract 83.4 million sentence pairs between all 55 Indic language pairs from the English-centric parallel corpus using English as the pivot language. We trained multilingual NMT models spanning all these languages on Samanantar, which outperform existing models and baselines on publicly available benchmarks, such as FLORES, establishing the utility of Samanantar. Our data and models are available publicly at https://indicnlp.ai4bharat.org/samanantar/ and we hope they will help advance research in NMT and multilingual NLP for Indic languages.
scb-mt-en-th-2020: A Large English-Thai Parallel Corpus
The primary objective of our work is to build a large-scale English-Thai dataset for machine translation. We construct an English-Thai machine translation dataset with over 1 million segment pairs, curated from various sources, namely news, Wikipedia articles, SMS messages, task-based dialogs, web-crawled data and government documents. Methodology for gathering data, building parallel texts and removing noisy sentence pairs are presented in a reproducible manner. We train machine translation models based on this dataset. Our models' performance are comparable to that of Google Translation API (as of May 2020) for Thai-English and outperform Google when the Open Parallel Corpus (OPUS) is included in the training data for both Thai-English and English-Thai translation. The dataset, pre-trained models, and source code to reproduce our work are available for public use.
Impact of Corpora Quality on Neural Machine Translation
Large parallel corpora that are automatically obtained from the web, documents or elsewhere often exhibit many corrupted parts that are bound to negatively affect the quality of the systems and models that learn from these corpora. This paper describes frequent problems found in data and such data affects neural machine translation systems, as well as how to identify and deal with them. The solutions are summarised in a set of scripts that remove problematic sentences from input corpora.
Generator-Retriever-Generator Approach for Open-Domain Question Answering
Open-domain question answering (QA) tasks usually require the retrieval of relevant information from a large corpus to generate accurate answers. We propose a novel approach called Generator-Retriever-Generator (GRG) that combines document retrieval techniques with a large language model (LLM), by first prompting the model to generate contextual documents based on a given question. In parallel, a dual-encoder network retrieves documents that are relevant to the question from an external corpus. The generated and retrieved documents are then passed to the second LLM, which generates the final answer. By combining document retrieval and LLM generation, our approach addresses the challenges of open-domain QA, such as generating informative and contextually relevant answers. GRG outperforms the state-of-the-art generate-then-read and retrieve-then-read pipelines (GENREAD and RFiD) improving their performance by at least by +5.2, +4.2, and +1.6 on TriviaQA, NQ, and WebQ datasets, respectively. We provide code, datasets, and checkpoints at https://github.com/abdoelsayed2016/GRG.
LLMs-in-the-loop Part-1: Expert Small AI Models for Bio-Medical Text Translation
Machine translation is indispensable in healthcare for enabling the global dissemination of medical knowledge across languages. However, complex medical terminology poses unique challenges to achieving adequate translation quality and accuracy. This study introduces a novel "LLMs-in-the-loop" approach to develop supervised neural machine translation models optimized specifically for medical texts. While large language models (LLMs) have demonstrated powerful capabilities, this research shows that small, specialized models trained on high-quality in-domain (mostly synthetic) data can outperform even vastly larger LLMs. Custom parallel corpora in six languages were compiled from scientific articles, synthetically generated clinical documents, and medical texts. Our LLMs-in-the-loop methodology employs synthetic data generation, rigorous evaluation, and agent orchestration to enhance performance. We developed small medical translation models using the MarianMT base model. We introduce a new medical translation test dataset to standardize evaluation in this domain. Assessed using BLEU, METEOR, ROUGE, and BERT scores on this test set, our MarianMT-based models outperform Google Translate, DeepL, and GPT-4-Turbo. Results demonstrate that our LLMs-in-the-loop approach, combined with fine-tuning high-quality, domain-specific data, enables specialized models to outperform general-purpose and some larger systems. This research, part of a broader series on expert small models, paves the way for future healthcare-related AI developments, including deidentification and bio-medical entity extraction models. Our study underscores the potential of tailored neural translation models and the LLMs-in-the-loop methodology to advance the field through improved data generation, evaluation, agent, and modeling techniques.
Learning Semantic Correspondences in Technical Documentation
We consider the problem of translating high-level textual descriptions to formal representations in technical documentation as part of an effort to model the meaning of such documentation. We focus specifically on the problem of learning translational correspondences between text descriptions and grounded representations in the target documentation, such as formal representation of functions or code templates. Our approach exploits the parallel nature of such documentation, or the tight coupling between high-level text and the low-level representations we aim to learn. Data is collected by mining technical documents for such parallel text-representation pairs, which we use to train a simple semantic parsing model. We report new baseline results on sixteen novel datasets, including the standard library documentation for nine popular programming languages across seven natural languages, and a small collection of Unix utility manuals.
Sentence Embedding Models for Ancient Greek Using Multilingual Knowledge Distillation
Contextual language models have been trained on Classical languages, including Ancient Greek and Latin, for tasks such as lemmatization, morphological tagging, part of speech tagging, authorship attribution, and detection of scribal errors. However, high-quality sentence embedding models for these historical languages are significantly more difficult to achieve due to the lack of training data. In this work, we use a multilingual knowledge distillation approach to train BERT models to produce sentence embeddings for Ancient Greek text. The state-of-the-art sentence embedding approaches for high-resource languages use massive datasets, but our distillation approach allows our Ancient Greek models to inherit the properties of these models while using a relatively small amount of translated sentence data. We build a parallel sentence dataset using a sentence-embedding alignment method to align Ancient Greek documents with English translations, and use this dataset to train our models. We evaluate our models on translation search, semantic similarity, and semantic retrieval tasks and investigate translation bias. We make our training and evaluation datasets freely available at https://github.com/kevinkrahn/ancient-greek-datasets .
InsertRank: LLMs can reason over BM25 scores to Improve Listwise Reranking
Large Language Models (LLMs) have demonstrated significant strides across various information retrieval tasks, particularly as rerankers, owing to their strong generalization and knowledge-transfer capabilities acquired from extensive pretraining. In parallel, the rise of LLM-based chat interfaces has raised user expectations, encouraging users to pose more complex queries that necessitate retrieval by ``reasoning'' over documents rather than through simple keyword matching or semantic similarity. While some recent efforts have exploited reasoning abilities of LLMs for reranking such queries, considerable potential for improvement remains. In that regards, we introduce InsertRank, an LLM-based reranker that leverages lexical signals like BM25 scores during reranking to further improve retrieval performance. InsertRank demonstrates improved retrieval effectiveness on -- BRIGHT, a reasoning benchmark spanning 12 diverse domains, and R2MED, a specialized medical reasoning retrieval benchmark spanning 8 different tasks. We conduct an exhaustive evaluation and several ablation studies and demonstrate that InsertRank consistently improves retrieval effectiveness across multiple families of LLMs, including GPT, Gemini, and Deepseek models. %In addition, we also conduct ablation studies on normalization by varying the scale of the BM25 scores, and positional bias by shuffling the order of the documents. With Deepseek-R1, InsertRank achieves a score of 37.5 on the BRIGHT benchmark. and 51.1 on the R2MED benchmark, surpassing previous methods.
RetGen: A Joint framework for Retrieval and Grounded Text Generation Modeling
Recent advances in large-scale pre-training such as GPT-3 allow seemingly high quality text to be generated from a given prompt. However, such generation systems often suffer from problems of hallucinated facts, and are not inherently designed to incorporate useful external information. Grounded generation models appear to offer remedies, but their training typically relies on rarely-available parallel data where information-relevant documents are provided for context. We propose a framework that alleviates this data constraint by jointly training a grounded generator and document retriever on the language model signal. The model learns to reward retrieval of the documents with the highest utility in generation, and attentively combines them using a Mixture-of-Experts (MoE) ensemble to generate follow-on text. We demonstrate that both generator and retriever can take advantage of this joint training and work synergistically to produce more informative and relevant text in both prose and dialogue generation.
Topic Discovery in Massive Text Corpora Based on Min-Hashing
The task of discovering topics in text corpora has been dominated by Latent Dirichlet Allocation and other Topic Models for over a decade. In order to apply these approaches to massive text corpora, the vocabulary needs to be reduced considerably and large computer clusters and/or GPUs are typically required. Moreover, the number of topics must be provided beforehand but this depends on the corpus characteristics and it is often difficult to estimate, especially for massive text corpora. Unfortunately, both topic quality and time complexity are sensitive to this choice. This paper describes an alternative approach to discover topics based on Min-Hashing, which can handle massive text corpora and large vocabularies using modest computer hardware and does not require to fix the number of topics in advance. The basic idea is to generate multiple random partitions of the corpus vocabulary to find sets of highly co-occurring words, which are then clustered to produce the final topics. In contrast to probabilistic topic models where topics are distributions over the complete vocabulary, the topics discovered by the proposed approach are sets of highly co-occurring words. Interestingly, these topics underlie various thematics with different levels of granularity. An extensive qualitative and quantitative evaluation using the 20 Newsgroups (18K), Reuters (800K), Spanish Wikipedia (1M), and English Wikipedia (5M) corpora shows that the proposed approach is able to consistently discover meaningful and coherent topics. Remarkably, the time complexity of the proposed approach is linear with respect to corpus and vocabulary size; a non-parallel implementation was able to discover topics from the entire English edition of Wikipedia with over 5 million documents and 1 million words in less than 7 hours.
Pralekha: An Indic Document Alignment Evaluation Benchmark
Mining parallel document pairs poses a significant challenge because existing sentence embedding models often have limited context windows, preventing them from effectively capturing document-level information. Another overlooked issue is the lack of concrete evaluation benchmarks comprising high-quality parallel document pairs for assessing document-level mining approaches, particularly for Indic languages. In this study, we introduce Pralekha, a large-scale benchmark for document-level alignment evaluation. Pralekha includes over 2 million documents, with a 1:2 ratio of unaligned to aligned pairs, covering 11 Indic languages and English. Using Pralekha, we evaluate various document-level mining approaches across three dimensions: the embedding models, the granularity levels, and the alignment algorithm. To address the challenge of aligning documents using sentence and chunk-level alignments, we propose a novel scoring method, Document Alignment Coefficient (DAC). DAC demonstrates substantial improvements over baseline pooling approaches, particularly in noisy scenarios, achieving average gains of 20-30% in precision and 15-20% in F1 score. These results highlight DAC's effectiveness in parallel document mining for Indic languages.
A Bilingual Parallel Corpus with Discourse Annotations
Machine translation (MT) has almost achieved human parity at sentence-level translation. In response, the MT community has, in part, shifted its focus to document-level translation. However, the development of document-level MT systems is hampered by the lack of parallel document corpora. This paper describes BWB, a large parallel corpus first introduced in Jiang et al. (2022), along with an annotated test set. The BWB corpus consists of Chinese novels translated by experts into English, and the annotated test set is designed to probe the ability of machine translation systems to model various discourse phenomena. Our resource is freely available, and we hope it will serve as a guide and inspiration for more work in document-level machine translation.
